【無料】英語翻訳&辞書サイト・アプリ3選【DeepL、Google翻訳,Weblio翻訳】

無料で便利な英語翻訳や英和サイトやアプリなど、たくさんありますよね

でも

どのサイトが使いやすいの?

違いはあるの?

っと思いますよね(笑

せっかく使うなら
便利で使いやすいものを使いたいので

今回は有名どころの翻訳、英和サイトアプリ
DeepL、Google翻訳、Weblio翻訳】

3つのアプリやサイトを使い比べてみました

翻訳など専門的な知識はないので
使い勝手のみとなります♪

結果を先にお伝えすると

  • 「テキストデータで調べる」ならDeepL
  • 多種方法で簡単便利に調べる」ならgoogle
  • 翻訳しつつ単語の詳細も調べる」ならwedio

といった結果でした ^^

今回は無料で使用して場合の詳細となります
(有料の場合は更に多機能になります)

〇DeepL

3つの中で最も細かくニュアンスを読み取ることができ自然に近い翻訳されると有名

世界最高レベルの機械翻訳

DeepLのニューラルネットワークは、細かなニュアンスを読み取り、これを反映させて、他の翻訳サービスでは出てこないような高品質の訳文を作り出します。 DeepLの翻訳と競合他社の翻訳システムの訳文を並べてブラインドテストを行ったところ、DeepLの翻訳は、競合他社の翻訳システムの3倍の頻度で優れているとして選ばれました。 DeepLは、scientific benchmarksのテストでも史上最高の結果を打ち出しました。

DeepL翻訳-詳細より引用

・ウエブサイトでの使い心地

  • 翻訳速度     :★★★★★
    (自動変換)
  • ファイルからの翻訳:★★★☆☆
    (.docx.pptx対応)
  • 英和辞書     :☆☆☆☆☆なし

取り扱いできるファイルはワードとパワポの二つのみですが

画面内にファイルをドラッグドロップすることで翻訳ができます♪

スマホアプリの使い心地

  • 翻訳速度   :★★★★★(自動変換)
  • 入力方法   :★★★☆☆(キーボード) 
  • 音声再生   :☆☆☆☆☆(なし)

最低限の機能は備わっている印象

Google

3つの中で一番多機能で翻訳方法が多種あります♪

Babel Fish、AOL、Yahoo!など内部でSYSTRANを用いるほかの翻訳サービスと異なり、統計的機械翻訳による独自の翻訳エンジンを用いる。

Googleの翻訳エンジンは、国際連合の文書類による二百億程度の語から成るコーパスを用い、原文と国連の翻訳者による翻訳文を相互に探索して類型を抽出して翻訳エキスパートシステムを作成した。

Chromeブラウザに統合されており、外国語のウェブサイト全体を自動翻訳する機能を備える。

Google 翻訳 – Wikipediaより引用

ウエブサイトでの使い心地

  • 翻訳速度     :★★★★★(自動変換)
  • 入力方法     :★★★★★
    (キーボード・音声) 
  • ファイルからの翻訳:★★★★★
    (doc、.docx、.odf、.pdf、ppt、.pptx.ps、.rtf、.txt、.xls、対応)
  • 保存機能     :★★★★★(翻訳履歴・お気に入り登録あり)
  • 英和辞書     :☆☆☆☆☆なし
対応ファイル画像

対応ファイルは3つのサイトで一番多いですねぇ~
ほぼ全部のファイルに対応できる印象

スマホアプリの使い心地

  • 翻訳速度   :★★★★★(自動変換)
  • 入力方法   :★★★★★
    (キーボード・手書き・カメラ入力・会話(音声)) 
  • 音声再生   :★★★★★
  • 保存機能   :★★★★★(翻訳履歴・お気に入り登録あり)
翻訳

☆とタップするとお気に入り登録になります

画像をインポートすると単語読み込まれて単語が点灯し必要ない部分クリアすることが可能です

カメラ入力は
 ・リアルタイプ:リアルタイムの画像を翻訳
 ・スキャン:その場で画像をスキャンして翻訳
 ・インポート:保存してある画像を翻訳

Weblio

英和や和英がメインのサイトです

Weblio英和辞典・和英辞典は、研究社『新英和中辞典』『新和英中辞典』を中心に79種類の英和辞典・和英辞典、502万語の英語と451万語の日本語、合計約953万語を一度に検索できる、国内最大級のオンライン英語辞書です。英語の意味を英和辞典で調べられるだけでなく、豊富な英語の用例や、英語の発音も参照できます。基本的な英単語の意味・用例から、専門的な英語の意味・訳語まで調べることができる、英語の学習に最適な英語辞書です。

Weblio 英和辞典・和英辞典ヘルプ より引用

ウエブサイトでの使い心地

  • 翻訳速度     :★★★☆☆
    (入力後エンターで変換)
  • ファイルからの翻訳:☆☆☆☆☆ 非対応
  • 英和辞書     :★★★★★

翻訳したい文章をすべて入力後に確定を
行わなければならないので正直めんどうに感じます

ファイルからの翻訳はできませんが

単語詳細が調べることができます

スマホアプリの使い心地

  • 翻訳速度     :★★★★★(自動変換)
  • 入力方法     :★★★☆☆(キーボード・音声) 
  • 音声再生     :★★★★★
  • 保存機能     :★★★★★(翻訳履歴・お気に入り登録あり)

広告が少々邪魔ですね

まとめ

当初はGoogleがベストかな?といった認識で調べましたが

試した結果どれも翻訳するに際して困ることなく便利でした

  • 「テキストデータで調べる」ならDeepL
  • 多種方法で簡単便利に調べる」ならgoogle
  • 翻訳しつつ単語の詳細も調べる」ならwedio

といった感じで
主にする内容で使い分けるのがベストかと思われます ^^

以上となります♪
質問疑問など何かありましたらお気軽にコメントや問い合わせ頂けると幸いです

コメント

タイトルとURLをコピーしました